Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Portugala - Translations-rejected-translation

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRumanaGermanaItaliaPortugalaHispanaAlbanaRusaBulgaraHebreaKatalunaTurkaArabaČina simpligita SvedaNederlandaČinaFinnaEsperantoKroataGrekaHindaSerbaLitovaDanaJapanaPolaAnglaHungaraNorvegaEstonaKoreaČeĥaBosnia lingvoKlingonaPersa lingvoSlovakaAfrikansaBrazil-portugalaTaja
Petitaj tradukoj: IrlandaNepalaUrduoVjetnamaKurda

Kategorio Klarigoj - Komputiloj / Interreto

Titolo
Translations-rejected-translation
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

Sorry, as one of your translations of this text has been already rejected, you are not allowed to submit again another translation.

Titolo
Traduções-rejeitado-tradução
Traduko
Portugala

Tradukita per mallea_la_yeah
Cel-lingvo: Portugala

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Rimarkoj pri la traduko
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 23 Aprilo 2006 18:49