Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha portugjeze - Translations-rejected-translation

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRomanishtGjermanishtItalishtGjuha portugjezeSpanjishtShqipRusishtBullgarishtHebraishtKatalonjeTurqishtArabishtKineze e thjeshtuarSuedishtGjuha holandezeKinezishtFinlandishtEsperantoKroatishtGreqishtHinduSerbishtLituanishtGjuha danezeJaponishtGjuha polakeAnglishtHungarishtNorvegjishtEstonishtKoreaneÇekeBoshnjakishtKlingonPersishtjaGjuha sllovakeGjuha AfrikanasePortugjeze brazilianeTailandeze
Përkthime të kërkuara: Gjuha irlandezeNepalishtUrduVietnamishtGjuha kurde

Kategori Shpjegime - Kompjuterat / Interneti

Titull
Translations-rejected-translation
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Sorry, as one of your translations of this text has been already rejected, you are not allowed to submit again another translation.

Titull
Traduções-rejeitado-tradução
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga mallea_la_yeah
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Vërejtje rreth përkthimit
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 23 Prill 2006 18:49