Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Albaneză - Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăAlbaneză

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...
Text
Înscris de liza2012
Limba sursă: Germană

Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals weinen aus angst dich zu verlieren.

gib mir deine hand ich werde sie halten wenn du mich brauchst.ich werde sie wärmen wenn dir kalt ist.ich werde sie streicheln wenn du traurig bist und trost brauchst.und ich werde sie loslassen wenn du frei sein willst.
Observaţii despre traducere
es muss nicht wortwörtlich übersetzt sein.ist glaub ich auf albanisch auch gar nicht möglich.so gut wies geht.

Titlu
Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të...
Traducerea
Albaneză

Tradus de Besim1977
Limba ţintă: Albaneză

Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të qaja nga frika mos të të humb. Më jep dorën tënde, do ta mbaj kur të të duhem. Do ta ngroh kur ti të kesh ftoht. Do ta përkëdhel kur ti të jesh e pikëlluar dhe ndjesë të duhet. Dhe do ta leshoj kur ti dëshiron të jesh e lirë.
Validat sau editat ultima dată de către Inulek - 24 Martie 2009 14:42