Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Albansk - Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskAlbansk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...
Tekst
Skrevet av liza2012
Kildespråk: Tysk

Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals weinen aus angst dich zu verlieren.

gib mir deine hand ich werde sie halten wenn du mich brauchst.ich werde sie wärmen wenn dir kalt ist.ich werde sie streicheln wenn du traurig bist und trost brauchst.und ich werde sie loslassen wenn du frei sein willst.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
es muss nicht wortwörtlich übersetzt sein.ist glaub ich auf albanisch auch gar nicht möglich.so gut wies geht.

Tittel
Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të...
Oversettelse
Albansk

Oversatt av Besim1977
Språket det skal oversettes til: Albansk

Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të qaja nga frika mos të të humb. Më jep dorën tënde, do ta mbaj kur të të duhem. Do ta ngroh kur ti të kesh ftoht. Do ta përkëdhel kur ti të jesh e pikëlluar dhe ndjesë të duhet. Dhe do ta leshoj kur ti dëshiron të jesh e lirë.
Senest vurdert og redigert av Inulek - 24 Mars 2009 14:42