Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αλβανικά - Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑλβανικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από liza2012
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals weinen aus angst dich zu verlieren.

gib mir deine hand ich werde sie halten wenn du mich brauchst.ich werde sie wärmen wenn dir kalt ist.ich werde sie streicheln wenn du traurig bist und trost brauchst.und ich werde sie loslassen wenn du frei sein willst.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
es muss nicht wortwörtlich übersetzt sein.ist glaub ich auf albanisch auch gar nicht möglich.so gut wies geht.

τίτλος
Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të...
Μετάφραση
Αλβανικά

Μεταφράστηκε από Besim1977
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά

Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të qaja nga frika mos të të humb. Më jep dorën tënde, do ta mbaj kur të të duhem. Do ta ngroh kur ti të kesh ftoht. Do ta përkëdhel kur ti të jesh e pikëlluar dhe ndjesë të duhet. Dhe do ta leshoj kur ti dëshiron të jesh e lirë.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Inulek - 24 Μάρτιος 2009 14:42