Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Albanese - Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoAlbanese

Categoria Poesia - Amore / Amicizia

Titolo
Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...
Testo
Aggiunto da liza2012
Lingua originale: Tedesco

Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals weinen aus angst dich zu verlieren.

gib mir deine hand ich werde sie halten wenn du mich brauchst.ich werde sie wärmen wenn dir kalt ist.ich werde sie streicheln wenn du traurig bist und trost brauchst.und ich werde sie loslassen wenn du frei sein willst.
Note sulla traduzione
es muss nicht wortwörtlich übersetzt sein.ist glaub ich auf albanisch auch gar nicht möglich.so gut wies geht.

Titolo
Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të...
Traduzione
Albanese

Tradotto da Besim1977
Lingua di destinazione: Albanese

Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të qaja nga frika mos të të humb. Më jep dorën tënde, do ta mbaj kur të të duhem. Do ta ngroh kur ti të kesh ftoht. Do ta përkëdhel kur ti të jesh e pikëlluar dhe ndjesë të duhet. Dhe do ta leshoj kur ti dëshiron të jesh e lirë.
Ultima convalida o modifica di Inulek - 24 Marzo 2009 14:42