Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Albana - Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAlbana

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...
Teksto
Submetigx per liza2012
Font-lingvo: Germana

Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals weinen aus angst dich zu verlieren.

gib mir deine hand ich werde sie halten wenn du mich brauchst.ich werde sie wärmen wenn dir kalt ist.ich werde sie streicheln wenn du traurig bist und trost brauchst.und ich werde sie loslassen wenn du frei sein willst.
Rimarkoj pri la traduko
es muss nicht wortwörtlich übersetzt sein.ist glaub ich auf albanisch auch gar nicht möglich.so gut wies geht.

Titolo
Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të...
Traduko
Albana

Tradukita per Besim1977
Cel-lingvo: Albana

Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të qaja nga frika mos të të humb. Më jep dorën tënde, do ta mbaj kur të të duhem. Do ta ngroh kur ti të kesh ftoht. Do ta përkëdhel kur ti të jesh e pikëlluar dhe ndjesë të duhet. Dhe do ta leshoj kur ti dëshiron të jesh e lirë.
Laste validigita aŭ redaktita de Inulek - 24 Marto 2009 14:42