Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-アルバニア語 - Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語アルバニア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals...
テキスト
liza2012様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Wärst du eine Träne von mir,würde ich niemals weinen aus angst dich zu verlieren.

gib mir deine hand ich werde sie halten wenn du mich brauchst.ich werde sie wärmen wenn dir kalt ist.ich werde sie streicheln wenn du traurig bist und trost brauchst.und ich werde sie loslassen wenn du frei sein willst.
翻訳についてのコメント
es muss nicht wortwörtlich übersetzt sein.ist glaub ich auf albanisch auch gar nicht möglich.so gut wies geht.

タイトル
Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të...
翻訳
アルバニア語

Besim1977様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

Po të ishe një pikë loti nga unë, asnjëherë nuk do të qaja nga frika mos të të humb. Më jep dorën tënde, do ta mbaj kur të të duhem. Do ta ngroh kur ti të kesh ftoht. Do ta përkëdhel kur ti të jesh e pikëlluar dhe ndjesë të duhet. Dhe do ta leshoj kur ti dëshiron të jesh e lirë.
最終承認・編集者 Inulek - 2009年 3月 24日 14:42