Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Supermonstars

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăOlandezăTurcă

Categorie Cântec

Titlu
Supermonstars
Text
Înscris de TheZimzik
Limba sursă: Engleză

kick up a row
We're the Supermonstars
We chant the anthem of the Phantoms
Deal out the blows
like a Supermonstar
We are humble to none
Observaţii despre traducere
Supermonstars=isim
Supermonstars=name

Titlu
Süpermonstars
Traducerea
Turcă

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Turcă

Ortalık karışır
Biz Süpermonstarlarız
hayaletlerin marşını söyleriz
Yumrukları patlatırız
tıpkı bir Süpermonstar gibi
Hiç bir şeyde mütevazi değiliz.

Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 15 Septembrie 2008 20:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Septembrie 2008 16:01

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

.................
Biz Süpermonstarlarız.
Hayaletlerin marşını söyleriz.
..............

2 Septembrie 2008 08:46

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
anthem=1.ilahi
2.şükran ve sevinç duası
national anthem= ulusal marÅŸ
chant=1.dinsel şarkı, ilahi
2.ilahi söylemek, şarkı söylemek
3.tempo ile sürekli yinelenen sözcükler
4.tempo ile sürekli sözcükler yinelemek

anthem ve chant bir araya gelince bu anlam daha doÄŸru.


2 Septembrie 2008 17:51

efozdel
Numărul mesajelor scrise: 71
kasıp kavrulur
biz supermonstar larız
hayaletlerin marşını söler
ortalığı kasıp kavururuz
bir supermonstar gibi
biz hiçbirşeye alçak gönüllü değiliz

6 Septembrie 2008 07:26

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I agree efozdel.

14 Septembrie 2008 18:08

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
arkadaşlar, ortak yapımı sunarım
'ortalık karışır
biz supermonstarlarIZ
hayalet marşını söyleriz
yumrukları patlatırız
bir s..monstar gibi
hiçbir şeyde mütevazi değiliz'

fikirler varsa alalım, yoksa düzenleyelim buketçim...ve onaylayalım

CC: efozdel merdogan

15 Septembrie 2008 00:17

efozdel
Numărul mesajelor scrise: 71
evet benim düşüncemle hemen hemen aynı ve daha yaygın kelimelerle anlatılmış bir biçim,katılıyorum son önerine.

15 Septembrie 2008 01:00

TheZimzik
Numărul mesajelor scrise: 41
wow ne şarkıymış be tartışma konusu oldu xD

15 Septembrie 2008 16:19

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
tartışma yok, fikir birliği var!

15 Septembrie 2008 16:28

TheZimzik
Numărul mesajelor scrise: 41
Herkes ayrı bişey sölüo tartışıorz işte

15 Septembrie 2008 17:16

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
zimzik, sen tartışma alanı yaratmasan da konumuza katkı sağlasan ne güzel olur, değil mi tüm bunlar senin başının altından çıktı zaten...

buketçim, önerim hakkında yorumunu alabilirmiyim?

15 Septembrie 2008 17:19

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Merhaba, böyle güzel görünüyor, hepinize teşkkürler, ama "biz süpermonstarlarız" yerine "biz süpermonstarlar" daha akıcı ve uyaklı oluyor, ne dersiniz?

15 Septembrie 2008 18:03

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
'we are the s...'ın tam çevirisi 'biz s...ız'

düzenlemeyi yapınca bana haber verirmisin
kolay gelsin!

15 Septembrie 2008 19:19

TheZimzik
Numărul mesajelor scrise: 41
[quote]zimzik, sen tartışma alanı yaratmasan da konumuza katkı sağlasan ne güzel olur, değil mi tüm bunlar senin başının altından çıktı zaten...[/quote]

ben zaten çeviriyi sunanım nasıl katkı sağlayabilirim ki?ayrıca bu sitenin amaçlarından biride insanların merak ettiklerini öğrenmelerini sağlamak değilmi?öyleyse ben çevrilmesi için metin gönderdiğimde niye tartışma yaratmış oluyorum?

15 Septembrie 2008 19:39

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
ben de onu kastettim, ama şakamı anlamayacağını hesaba katmadım!

15 Septembrie 2008 20:08

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Pek içime sinmedi ama değiştirdim. Teşekkürler

16 Septembrie 2008 17:38

TheZimzik
Numărul mesajelor scrise: 41
ÅŸaka olduÄŸunu nerden bilebilirdim