Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - Supermonstars

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语荷兰语土耳其语

讨论区 歌曲

标题
Supermonstars
正文
提交 TheZimzik
源语言: 英语

kick up a row
We're the Supermonstars
We chant the anthem of the Phantoms
Deal out the blows
like a Supermonstar
We are humble to none
给这篇翻译加备注
Supermonstars=isim
Supermonstars=name

标题
Süpermonstars
翻译
土耳其语

翻译 buketnur
目的语言: 土耳其语

Ortalık karışır
Biz Süpermonstarlarız
hayaletlerin marşını söyleriz
Yumrukları patlatırız
tıpkı bir Süpermonstar gibi
Hiç bir şeyde mütevazi değiliz.

FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 九月 15日 20:14





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 1日 16:01

merdogan
文章总计: 3769

.................
Biz Süpermonstarlarız.
Hayaletlerin marşını söyleriz.
..............

2008年 九月 2日 08:46

buketnur
文章总计: 266
anthem=1.ilahi
2.şükran ve sevinç duası
national anthem= ulusal marÅŸ
chant=1.dinsel şarkı, ilahi
2.ilahi söylemek, şarkı söylemek
3.tempo ile sürekli yinelenen sözcükler
4.tempo ile sürekli sözcükler yinelemek

anthem ve chant bir araya gelince bu anlam daha doÄŸru.


2008年 九月 2日 17:51

efozdel
文章总计: 71
kasıp kavrulur
biz supermonstar larız
hayaletlerin marşını söler
ortalığı kasıp kavururuz
bir supermonstar gibi
biz hiçbirşeye alçak gönüllü değiliz

2008年 九月 6日 07:26

merdogan
文章总计: 3769
I agree efozdel.

2008年 九月 14日 18:08

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
arkadaşlar, ortak yapımı sunarım
'ortalık karışır
biz supermonstarlarIZ
hayalet marşını söyleriz
yumrukları patlatırız
bir s..monstar gibi
hiçbir şeyde mütevazi değiliz'

fikirler varsa alalım, yoksa düzenleyelim buketçim...ve onaylayalım

CC: efozdel merdogan

2008年 九月 15日 00:17

efozdel
文章总计: 71
evet benim düşüncemle hemen hemen aynı ve daha yaygın kelimelerle anlatılmış bir biçim,katılıyorum son önerine.

2008年 九月 15日 01:00

TheZimzik
文章总计: 41
wow ne şarkıymış be tartışma konusu oldu xD

2008年 九月 15日 16:19

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
tartışma yok, fikir birliği var!

2008年 九月 15日 16:28

TheZimzik
文章总计: 41
Herkes ayrı bişey sölüo tartışıorz işte

2008年 九月 15日 17:16

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
zimzik, sen tartışma alanı yaratmasan da konumuza katkı sağlasan ne güzel olur, değil mi tüm bunlar senin başının altından çıktı zaten...

buketçim, önerim hakkında yorumunu alabilirmiyim?

2008年 九月 15日 17:19

buketnur
文章总计: 266
Merhaba, böyle güzel görünüyor, hepinize teşkkürler, ama "biz süpermonstarlarız" yerine "biz süpermonstarlar" daha akıcı ve uyaklı oluyor, ne dersiniz?

2008年 九月 15日 18:03

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
'we are the s...'ın tam çevirisi 'biz s...ız'

düzenlemeyi yapınca bana haber verirmisin
kolay gelsin!

2008年 九月 15日 19:19

TheZimzik
文章总计: 41
[quote]zimzik, sen tartışma alanı yaratmasan da konumuza katkı sağlasan ne güzel olur, değil mi tüm bunlar senin başının altından çıktı zaten...[/quote]

ben zaten çeviriyi sunanım nasıl katkı sağlayabilirim ki?ayrıca bu sitenin amaçlarından biride insanların merak ettiklerini öğrenmelerini sağlamak değilmi?öyleyse ben çevrilmesi için metin gönderdiğimde niye tartışma yaratmış oluyorum?

2008年 九月 15日 19:39

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ben de onu kastettim, ama şakamı anlamayacağını hesaba katmadım!

2008年 九月 15日 20:08

buketnur
文章总计: 266
Pek içime sinmedi ama değiştirdim. Teşekkürler

2008年 九月 16日 17:38

TheZimzik
文章总计: 41
ÅŸaka olduÄŸunu nerden bilebilirdim