Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermanăOlandezăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană - Societate/Oameni/Politică

Titlu
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Text
Înscris de yolly
Limba sursă: Turcă

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Titlu
Was passiert mit der Zukunft
Traducerea
Germană

Tradus de harem-kosmetiks
Limba ţintă: Germană

Was passiert in Zukunft mit der Fabrik? Man kennt sie nicht mehr!
Ey, wohin des Weges so eilig?
Mann, schau dir dieses kleine Gör an! Will mich einschüchtern trotz seines jungen Alters...
Observaţii despre traducere
edited
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 31 Ianuarie 2009 19:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Septembrie 2008 13:55

harem-kosmetiks
Numărul mesajelor scrise: 1

Was passiert mit der Zukunft der Fabrik, er ist untergetaucht.
Ey, wohin des Weges so plöztlich?
.....alter, schau den Burschen an...will mir mit seiner großkotzigen art erzählen...

15 Septembrie 2008 14:45

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Harem, could you please post to the admins in English?

15 Septembrie 2008 15:01

yolly
Numărul mesajelor scrise: 10
danke, ihr habt mir sehr geholfen, kiss!

16 Septembrie 2008 12:14

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Was wird mit der Fabrik in Zukunft passieren?

16 Septembrie 2008 13:26

yolly
Numărul mesajelor scrise: 10
kann es auch sein, dass es heisst: Was ist mit der zukunft der Fabrik?

kiss