Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanishtGjuha holandezeAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Tekst
Prezantuar nga yolly
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Titull
Was passiert mit der Zukunft
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga harem-kosmetiks
Përkthe në: Gjermanisht

Was passiert in Zukunft mit der Fabrik? Man kennt sie nicht mehr!
Ey, wohin des Weges so eilig?
Mann, schau dir dieses kleine Gör an! Will mich einschüchtern trotz seines jungen Alters...
Vërejtje rreth përkthimit
edited
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 31 Janar 2009 19:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Shtator 2008 13:55

harem-kosmetiks
Numri i postimeve: 1

Was passiert mit der Zukunft der Fabrik, er ist untergetaucht.
Ey, wohin des Weges so plöztlich?
.....alter, schau den Burschen an...will mir mit seiner großkotzigen art erzählen...

15 Shtator 2008 14:45

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Harem, could you please post to the admins in English?

15 Shtator 2008 15:01

yolly
Numri i postimeve: 10
danke, ihr habt mir sehr geholfen, kiss!

16 Shtator 2008 12:14

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Was wird mit der Fabrik in Zukunft passieren?

16 Shtator 2008 13:26

yolly
Numri i postimeve: 10
kann es auch sein, dass es heisst: Was ist mit der zukunft der Fabrik?

kiss