Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksaHollantiEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Teksti
Lähettäjä yolly
Alkuperäinen kieli: Turkki

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Otsikko
Was passiert mit der Zukunft
Käännös
Saksa

Kääntäjä harem-kosmetiks
Kohdekieli: Saksa

Was passiert in Zukunft mit der Fabrik? Man kennt sie nicht mehr!
Ey, wohin des Weges so eilig?
Mann, schau dir dieses kleine Gör an! Will mich einschüchtern trotz seines jungen Alters...
Huomioita käännöksestä
edited
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 31 Tammikuu 2009 19:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Syyskuu 2008 13:55

harem-kosmetiks
Viestien lukumäärä: 1

Was passiert mit der Zukunft der Fabrik, er ist untergetaucht.
Ey, wohin des Weges so plöztlich?
.....alter, schau den Burschen an...will mir mit seiner großkotzigen art erzählen...

15 Syyskuu 2008 14:45

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Harem, could you please post to the admins in English?

15 Syyskuu 2008 15:01

yolly
Viestien lukumäärä: 10
danke, ihr habt mir sehr geholfen, kiss!

16 Syyskuu 2008 12:14

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Was wird mit der Fabrik in Zukunft passieren?

16 Syyskuu 2008 13:26

yolly
Viestien lukumäärä: 10
kann es auch sein, dass es heisst: Was ist mit der zukunft der Fabrik?

kiss