Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικάΟλλανδικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από yolly
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

τίτλος
Was passiert mit der Zukunft
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από harem-kosmetiks
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Was passiert in Zukunft mit der Fabrik? Man kennt sie nicht mehr!
Ey, wohin des Weges so eilig?
Mann, schau dir dieses kleine Gör an! Will mich einschüchtern trotz seines jungen Alters...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
edited
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 31 Ιανουάριος 2009 19:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Σεπτέμβριος 2008 13:55

harem-kosmetiks
Αριθμός μηνυμάτων: 1

Was passiert mit der Zukunft der Fabrik, er ist untergetaucht.
Ey, wohin des Weges so plöztlich?
.....alter, schau den Burschen an...will mir mit seiner großkotzigen art erzählen...

15 Σεπτέμβριος 2008 14:45

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Harem, could you please post to the admins in English?

15 Σεπτέμβριος 2008 15:01

yolly
Αριθμός μηνυμάτων: 10
danke, ihr habt mir sehr geholfen, kiss!

16 Σεπτέμβριος 2008 12:14

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Was wird mit der Fabrik in Zukunft passieren?

16 Σεπτέμβριος 2008 13:26

yolly
Αριθμός μηνυμάτων: 10
kann es auch sein, dass es heisst: Was ist mit der zukunft der Fabrik?

kiss