Traducerea - Germană-Engleză - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...Status actual Traducerea
Categorie Literatură | Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und... | | Limba sursă: Germană
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben. |
|
| Orderliness is half of life, therefore | TraducereaEngleză Tradus de jollyo | Limba ţintă: Engleză
Orderliness is half of life, therefore in the hole and not alongside. | Observaţii despre traducere | A text that is used for gents to pay attention to where they pee (ìn the toilet...). In German it is perfectly in rhyme; just translating doesn't make it so 'poetic' as the sound of it in German... :) In Dutch we say: "Heren doe de bril omhoog, dames zitten ook graag droog." Is there something like that in English? Just wondering... Jollyo
|
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Septembrie 2008 15:10
Ultimele mesaje | | | | | 23 Septembrie 2008 00:21 | | | A really creative command! |
|
|