Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Engelsk - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskEngelskFinsk

Kategori Litteratur

Tittel
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...
Tekst
Skrevet av Soikku
Kildespråk: Tysk

Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben.

Tittel
Orderliness is half of life, therefore
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av jollyo
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Orderliness is half of life, therefore in the hole and not alongside.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
A text that is used for gents to pay attention to where they pee (ìn the toilet...). In German it is perfectly in rhyme; just translating doesn't make it so 'poetic' as the sound of it in German... :)
In Dutch we say:
"Heren doe de bril omhoog, dames zitten ook graag droog."
Is there something like that in English? Just wondering...
Jollyo
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 September 2008 15:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 September 2008 00:21

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
A really creative command!