Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoIngleseFinlandese

Categoria Letteratura

Titolo
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...
Testo
Aggiunto da Soikku
Lingua originale: Tedesco

Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben.

Titolo
Orderliness is half of life, therefore
Traduzione
Inglese

Tradotto da jollyo
Lingua di destinazione: Inglese

Orderliness is half of life, therefore in the hole and not alongside.
Note sulla traduzione
A text that is used for gents to pay attention to where they pee (ìn the toilet...). In German it is perfectly in rhyme; just translating doesn't make it so 'poetic' as the sound of it in German... :)
In Dutch we say:
"Heren doe de bril omhoog, dames zitten ook graag droog."
Is there something like that in English? Just wondering...
Jollyo
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 23 Settembre 2008 15:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Settembre 2008 00:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
A really creative command!