Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleskiFinski

Kategorija Književnost

Natpis
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...
Tekst
Podnet od Soikku
Izvorni jezik: Nemacki

Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben.

Natpis
Orderliness is half of life, therefore
Prevod
Engleski

Preveo jollyo
Željeni jezik: Engleski

Orderliness is half of life, therefore in the hole and not alongside.
Napomene o prevodu
A text that is used for gents to pay attention to where they pee (ìn the toilet...). In German it is perfectly in rhyme; just translating doesn't make it so 'poetic' as the sound of it in German... :)
In Dutch we say:
"Heren doe de bril omhoog, dames zitten ook graag droog."
Is there something like that in English? Just wondering...
Jollyo
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 23 Septembar 2008 15:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Septembar 2008 00:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
A really creative command!