Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Franceză - Me dijo que tuviera cuidado con dos cositas : con...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăFranceză

Categorie Literatură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Me dijo que tuviera cuidado con dos cositas : con...
Text
Înscris de Nico008
Limba sursă: Spaniolă

Me dijo que tuviera cuidado con dos cositas : con el robo y la marihuana. Aquí a la gente le gustan mucho esos deportes. El papi me contó que cualquiera de esas dos huevadas bastaba para que nos echaran del país. Iba muy contento, pero también estando contento echaba discursitos.

Titlu
Il m’a dit que je devais faire attention à deux choses :
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Il m’a dit que je devais faire attention à deux choses : le vol et la marijuana. Ici ces passe-temps plaisent beaucoup aux gens. Le papi m’a raconté que n’importe laquelle de ces deux bêtises suffisait pour qu’ils nous expulsent du pays. Il était très content, mais en étant content il tenait aussi ce discours.
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 9 Februarie 2009 13:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Februarie 2009 09:53

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Bonjour miss.
La dernière phrase n'est pas parfaite, mais je te fais confiance pour l'améliorer. Il y a à mon avis de meilleures façons de dire "étant content" et "émettait".
Bon travail.

9 Februarie 2009 10:06

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
J'ai modifié mais cette phrase me semble toujours un peu bizarre. si je mets :
"mais bien que content il tenait quand même ce discours"
est ce que ça fait trop de différence avec l'original ?

CC: Botica

9 Februarie 2009 13:40

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
miss, la solution est, du moins je le crois, ici :
"mais tout en étant content"
Qu'en penses-tu ?
D'autre part, si il tenait ce discours irait bien dans un sens général, mais là il y a l'idée qu'il tient des petits discours (à la fois moralisateur, mais bref).
Je proposerais donc : "il faisait des petits discours".
Et rajoute le i de marijuana.

9 Februarie 2009 12:34

Nico008
Numărul mesajelor scrise: 1
Merci beaucoup pour la traduction ^^. Moi je mettrais plutôt " mais en étant content il tenait aussi ce discours " Voilà à bientot.

9 Februarie 2009 13:43

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Le client a toujours raison.
Je modifie et je valide.
Et puis j'arrête là, assez perdu de temps.