Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-프랑스어 - Me dijo que tuviera cuidado con dos cositas : con...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어

분류 문학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Me dijo que tuviera cuidado con dos cositas : con...
본문
Nico008에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Me dijo que tuviera cuidado con dos cositas : con el robo y la marihuana. Aquí a la gente le gustan mucho esos deportes. El papi me contó que cualquiera de esas dos huevadas bastaba para que nos echaran del país. Iba muy contento, pero también estando contento echaba discursitos.

제목
Il m’a dit que je devais faire attention à deux choses :
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Il m’a dit que je devais faire attention à deux choses : le vol et la marijuana. Ici ces passe-temps plaisent beaucoup aux gens. Le papi m’a raconté que n’importe laquelle de ces deux bêtises suffisait pour qu’ils nous expulsent du pays. Il était très content, mais en étant content il tenait aussi ce discours.
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 9일 13:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 9일 09:53

Botica
게시물 갯수: 643
Bonjour miss.
La dernière phrase n'est pas parfaite, mais je te fais confiance pour l'améliorer. Il y a à mon avis de meilleures façons de dire "étant content" et "émettait".
Bon travail.

2009년 2월 9일 10:06

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
J'ai modifié mais cette phrase me semble toujours un peu bizarre. si je mets :
"mais bien que content il tenait quand même ce discours"
est ce que ça fait trop de différence avec l'original ?

CC: Botica

2009년 2월 9일 13:40

Botica
게시물 갯수: 643
miss, la solution est, du moins je le crois, ici :
"mais tout en étant content"
Qu'en penses-tu ?
D'autre part, si il tenait ce discours irait bien dans un sens général, mais là il y a l'idée qu'il tient des petits discours (à la fois moralisateur, mais bref).
Je proposerais donc : "il faisait des petits discours".
Et rajoute le i de marijuana.

2009년 2월 9일 12:34

Nico008
게시물 갯수: 1
Merci beaucoup pour la traduction ^^. Moi je mettrais plutôt " mais en étant content il tenait aussi ce discours " Voilà à bientot.

2009년 2월 9일 13:43

Botica
게시물 갯수: 643
Le client a toujours raison.
Je modifie et je valide.
Et puis j'arrête là, assez perdu de temps.