| |
|
Traducerea - Albaneză-Engleză - Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradheStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Chat - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe | | Limba sursă: Albaneză
1. Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe, në fakt jam pak pishman si se provova një herë se çka është katra, po s'ka gjë kam kohë."
| Observaţii despre traducere | my gf is sad cuz i had to move a new city... and this is what her best friend said to her the other day |
|
| Alive, I'm alive, I threw it to the river this time... | TraducereaEngleză Tradus de Inulek | Limba ţintă: Engleză
Alive, I'm alive, I threw it to the river this time. In fact I regret a little bit that I haven't tried, what a "4" is. But it's ok, I have time.
| Observaţii despre traducere | The thing is that the text is cut from the larger context, so it's really hard to say, what the "4" stays for. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Aprilie 2009 16:31
Ultimele mesaje | | | | | 27 Martie 2009 14:42 | | | Hi Inulek,
I didn't get that part: "I regret I didn't try it once what is 4,".
Could you explain it in different words? | | | 27 Martie 2009 14:53 | | InulekNumărul mesajelor scrise: 109 | The problem is, it does't make much sense to me in Albanian as well
I'll try to catch Albanian native speaker on cucumis for verification of this.
Tc,
Inulek | | | 29 Martie 2009 15:37 | | | Well, I'm sorry, but that doesn't make sense in English. | | | 29 Martie 2009 22:01 | | InulekNumărul mesajelor scrise: 109 | Dear Lilian,
sorry for little delay in replying. These are suggestions of our native Albanan user Liria for the Literary Albanian version of it: "Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe,ne fakt jam pak pishman si se provova nje here se çka është katra, po ska gje kam kohë."
I've made some small changes in the translation as well.
Inulek |
|
| |
|