| |
|
번역 - 알바니아어-영어 - Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 채팅 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe | | 원문 언어: 알바니아어
1. Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe, në fakt jam pak pishman si se provova një herë se çka është katra, po s'ka gjë kam kohë."
| | my gf is sad cuz i had to move a new city... and this is what her best friend said to her the other day |
|
| Alive, I'm alive, I threw it to the river this time... | | 번역될 언어: 영어
Alive, I'm alive, I threw it to the river this time. In fact I regret a little bit that I haven't tried, what a "4" is. But it's ok, I have time.
| | The thing is that the text is cut from the larger context, so it's really hard to say, what the "4" stays for. |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 3월 27일 14:42 | | | Hi Inulek,
I didn't get that part: "I regret I didn't try it once what is 4,".
Could you explain it in different words? | | | 2009년 3월 27일 14:53 | | | The problem is, it does't make much sense to me in Albanian as well
I'll try to catch Albanian native speaker on cucumis for verification of this.
Tc,
Inulek | | | 2009년 3월 29일 15:37 | | | Well, I'm sorry, but that doesn't make sense in English. | | | 2009년 3월 29일 22:01 | | | Dear Lilian,
sorry for little delay in replying. These are suggestions of our native Albanan user Liria for the Literary Albanian version of it: "Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe,ne fakt jam pak pishman si se provova nje here se çka është katra, po ska gje kam kohë."
I've made some small changes in the translation as well.
Inulek |
|
| |
|