Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Englisch - Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischEnglisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe
Text
Übermittelt von carlosacaball
Herkunftssprache: Albanisch

1. Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe, në fakt jam pak pishman si se provova një herë se çka është katra, po s'ka gjë kam kohë."

Bemerkungen zur Übersetzung
my gf is sad cuz i had to move a new city... and this is what her best friend said to her the other day

Titel
Alive, I'm alive, I threw it to the river this time...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Inulek
Zielsprache: Englisch

Alive, I'm alive, I threw it to the river this time. In fact I regret a little bit that I haven't tried, what a "4" is. But it's ok, I have time.

Bemerkungen zur Übersetzung
The thing is that the text is cut from the larger context, so it's really hard to say, what the "4" stays for.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 3 April 2009 16:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 März 2009 14:42

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Inulek,

I didn't get that part: "I regret I didn't try it once what is 4,".

Could you explain it in different words?

27 März 2009 14:53

Inulek
Anzahl der Beiträge: 109
The problem is, it does't make much sense to me in Albanian as well
I'll try to catch Albanian native speaker on cucumis for verification of this.
Tc,
Inulek

29 März 2009 15:37

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Well, I'm sorry, but that doesn't make sense in English.

29 März 2009 22:01

Inulek
Anzahl der Beiträge: 109
Dear Lilian,
sorry for little delay in replying. These are suggestions of our native Albanan user Liria for the Literary Albanian version of it: "Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe,ne fakt jam pak pishman si se provova nje here se çka është katra, po ska gje kam kohë."

I've made some small changes in the translation as well.

Inulek