Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Английский - Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийАнглийский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe
Tекст
Добавлено carlosacaball
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

1. Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe, në fakt jam pak pishman si se provova një herë se çka është katra, po s'ka gjë kam kohë."

Комментарии для переводчика
my gf is sad cuz i had to move a new city... and this is what her best friend said to her the other day

Статус
Alive, I'm alive, I threw it to the river this time...
Перевод
Английский

Перевод сделан Inulek
Язык, на который нужно перевести: Английский

Alive, I'm alive, I threw it to the river this time. In fact I regret a little bit that I haven't tried, what a "4" is. But it's ok, I have time.

Комментарии для переводчика
The thing is that the text is cut from the larger context, so it's really hard to say, what the "4" stays for.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Апрель 2009 16:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Март 2009 14:42

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Inulek,

I didn't get that part: "I regret I didn't try it once what is 4,".

Could you explain it in different words?

27 Март 2009 14:53

Inulek
Кол-во сообщений: 109
The problem is, it does't make much sense to me in Albanian as well
I'll try to catch Albanian native speaker on cucumis for verification of this.
Tc,
Inulek

29 Март 2009 15:37

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Well, I'm sorry, but that doesn't make sense in English.

29 Март 2009 22:01

Inulek
Кол-во сообщений: 109
Dear Lilian,
sorry for little delay in replying. These are suggestions of our native Albanan user Liria for the Literary Albanian version of it: "Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe,ne fakt jam pak pishman si se provova nje here se çka është katra, po ska gje kam kohë."

I've made some small changes in the translation as well.

Inulek