Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Alte limbi-Daneză - avada kedavra

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Alte limbiDaneză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
avada kedavra
Text
Înscris de latinfreak
Limba sursă: Alte limbi

avada kedavra
Observaţii despre traducere
det er en forbandelse fra harry potter
-------------------------------------------------
Source language is Aramaic.

Titlu
Lad væsenet blive tilintetgjort.
Traducerea
Daneză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Daneză

Lad væsenet blive tilintetgjort.
Observaţii despre traducere
Det er "Dødens trylleformular.

Ifølge Wikipedia (den danske version) kan trylleformularen tilsyneladende også oversættes til:
"Jeg dræber mens jeg taler".
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 6 Ianuarie 2010 17:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Ianuarie 2010 01:45

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Jeg fandt dette på Wikipedia:

Etymologi: Det aramæiske ord avada betyder Jeg ødelægger/dræber og kedavra betyder Mens jeg taler, og tilsammen bliver Avada Kedavra: "Jeg dræber mens jeg taler" eller "Jeg ødelægger mens jeg taler"


http://da.wikipedia.org/wiki/Magi_i_Harry_Potter-universet


5 Ianuarie 2010 14:13

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
http://fr.wikipedia.org/wiki/Sortil%C3%A8ges_dans_l%E2%80%99univers_de_Harry_Potter..Jeg fandt dette:

"De l’araméen : adhadda kedhabhra signifiant « que la chose soit détruite »[1]. On peut aussi rapprocher l'« avada kedavra » de la formule bien connue « abracadabra », qui tire sa sonorité de la même racine araméenne (mais signifie plutôt "[il] créé comme [il] parle".

Det ser ud til at begge kan bruges?

Hvad mener du?


5 Ianuarie 2010 14:52

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
uha, det var straks værre, for jeg kan ikke et ord fransk :-)

5 Ianuarie 2010 15:10

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611

"De l’araméen : adhadda kedhabhra signifiant « que la chose soit détruite
==Det betyder at det kommer fra l"aramien og at
"adhadda kedhabhra betyder: Let the thing be destroyed".

Franck fandt akkurat det samme på Engelsk.

5 Ianuarie 2010 15:13

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Anita, her er Franks pm:

Sorry, this is not Latin, but I guess that if it is some kind of wizard stuff, meaning of "avada kedavra" may be close to "abracadabra".

According to this source (in English), "avada kedavra" is Aramaic, and means "Let the thing be destroyed".

Best regards,

Source : http://en.wikipedia.org/wiki/Spells_in_Harry_Potter

5 Ianuarie 2010 15:38

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Hummm... måske den anden oversættelse kunne skrives i kommentarfeltet så alá: Ifølge Wikipedia (den danske version) kan trylleformularen tilsyneladende også oversættes til:
"Jeg dræber mens jeg taler" eller "Jeg ødelægger mens jeg taler" ?

5 Ianuarie 2010 15:47

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Ja, det er en god idé. Jeg foretrækker :

"Jeg dræber mens jeg taler" eftersom det er en dræbe trylleformular. Men du bestemmer .Skal jeg gøre det, eller gør du det.

Som sædvanlift, tak for din hjælp. DU er den bedste.
Du kan bare det der.

6 Ianuarie 2010 17:28

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Det var sørme da så lidt - og mange tak :-)