Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Otros idiomas-Danés - avada kedavra

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Otros idiomasDanés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
avada kedavra
Texto
Propuesto por latinfreak
Idioma de origen: Otros idiomas

avada kedavra
Nota acerca de la traducción
det er en forbandelse fra harry potter
-------------------------------------------------
Source language is Aramaic.

Título
Lad væsenet blive tilintetgjort.
Traducción
Danés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Danés

Lad væsenet blive tilintetgjort.
Nota acerca de la traducción
Det er "Dødens trylleformular.

Ifølge Wikipedia (den danske version) kan trylleformularen tilsyneladende også oversættes til:
"Jeg dræber mens jeg taler".
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 6 Enero 2010 17:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Enero 2010 01:45

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Jeg fandt dette på Wikipedia:

Etymologi: Det aramæiske ord avada betyder Jeg ødelægger/dræber og kedavra betyder Mens jeg taler, og tilsammen bliver Avada Kedavra: "Jeg dræber mens jeg taler" eller "Jeg ødelægger mens jeg taler"


http://da.wikipedia.org/wiki/Magi_i_Harry_Potter-universet


5 Enero 2010 14:13

gamine
Cantidad de envíos: 4611
http://fr.wikipedia.org/wiki/Sortil%C3%A8ges_dans_l%E2%80%99univers_de_Harry_Potter..Jeg fandt dette:

"De l’araméen : adhadda kedhabhra signifiant « que la chose soit détruite »[1]. On peut aussi rapprocher l'« avada kedavra » de la formule bien connue « abracadabra », qui tire sa sonorité de la même racine araméenne (mais signifie plutôt "[il] créé comme [il] parle".

Det ser ud til at begge kan bruges?

Hvad mener du?


5 Enero 2010 14:52

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
uha, det var straks værre, for jeg kan ikke et ord fransk :-)

5 Enero 2010 15:10

gamine
Cantidad de envíos: 4611

"De l’araméen : adhadda kedhabhra signifiant « que la chose soit détruite
==Det betyder at det kommer fra l"aramien og at
"adhadda kedhabhra betyder: Let the thing be destroyed".

Franck fandt akkurat det samme på Engelsk.

5 Enero 2010 15:13

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Anita, her er Franks pm:

Sorry, this is not Latin, but I guess that if it is some kind of wizard stuff, meaning of "avada kedavra" may be close to "abracadabra".

According to this source (in English), "avada kedavra" is Aramaic, and means "Let the thing be destroyed".

Best regards,

Source : http://en.wikipedia.org/wiki/Spells_in_Harry_Potter

5 Enero 2010 15:38

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Hummm... måske den anden oversættelse kunne skrives i kommentarfeltet så alá: Ifølge Wikipedia (den danske version) kan trylleformularen tilsyneladende også oversættes til:
"Jeg dræber mens jeg taler" eller "Jeg ødelægger mens jeg taler" ?

5 Enero 2010 15:47

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ja, det er en god idé. Jeg foretrækker :

"Jeg dræber mens jeg taler" eftersom det er en dræbe trylleformular. Men du bestemmer .Skal jeg gøre det, eller gør du det.

Som sædvanlift, tak for din hjælp. DU er den bedste.
Du kan bare det der.

6 Enero 2010 17:28

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Det var sørme da så lidt - og mange tak :-)