Traducerea - Rusă-Turcă - Дела лучше.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
 Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Rusă
Дела лучше. | Observaţii despre traducere | Before editing Dela luşçe Siberia |
|
| | | Limba ţintă: Turcă
Daha iyi.* | Observaţii despre traducere | * Diger anlamlari: -'Daha iyiyim.' -'isler (durumlar) daha iyi.'
|
|
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 8 Mai 2015 16:15
Ultimele mesaje | | | | | 8 Mai 2015 16:14 | | | merhaba, swiss-mare,
siteye hosgeldin!
dikkat, bir harf farkiyla ifadenin anlami degisiyor:
Дела лучше => 'Daha iyi','daha iyiyim' veya 'isler (durumlar) daha iyi' anlamindadir.
('как дела?', nasilsin/isler nasil sorusuna cevaptir.)
Делай лучше => daha iyisini yap!
--------------------
aramiza yeni katildigin icin, ilk cevirini reddetmek istemedim. onaya koyabilmem icin, lutfen izah ettigim gibi duzeltebilirmisin? kolay gelsin.
|
|
|