Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Turcă - Meaning only
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Meaning only
Text
Înscris de
cucumis
Limba sursă: Engleză
This translation request is "Meaning only".
Observaţii despre traducere
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"
Titlu
Yalnizca anlam
Traducerea
Turcă
Tradus de
canaydemir
Limba ţintă: Turcă
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Validat sau editat ultima dată de către
canaydemir
- 9 Aprilie 2007 14:49
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
8 Aprilie 2007 00:58
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Bu doğru değil! Yalnica nedir ki? Yoksa yanılıyor muyum?
8 Aprilie 2007 10:19
canaydemir
Numărul mesajelor scrise: 36
yalniz, "sadece" anlaminda.
8 Aprilie 2007 16:08
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Tabii! Ama burada "yalnica" yazılır - "yalnızca" değil.
9 Aprilie 2007 14:53
canaydemir
Numărul mesajelor scrise: 36
simdi gordüm, tesekkürler.
10 Aprilie 2007 00:26
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Rıca ederim, ama hâlâ yanlış - noktasız ı neden kullanmadın?
10 Aprilie 2007 16:48
canaydemir
Numărul mesajelor scrise: 36
"i" seklinde oluyor, noktasizi "1" olarak yaz1yor. Ayni sekilde "s,g" gibi harflerin de noktalilari olmuyor. bu yüzden baz1lar1n1 ingilizce karakterlerle yaz1yorum.
26 Decembrie 2007 23:04
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Bilgisayarınla Türkçe harfleriyle yazamaz mısın?