Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Turcă - Guten Abend mein Schatz, ich denke an Dich und...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăTurcă

Categorie Discurs - Dragoste/Prietenie

Titlu
Guten Abend mein Schatz, ich denke an Dich und...
Text
Înscris de chermanns
Limba sursă: Germană

Guten Abend mein Schatz,
ich denke an Dich und möchte Dir kurz
sagen das ich Dich liebe.

Titlu
iyi akÅŸamlar
Traducerea
Turcă

Tradus de ankarahastanesi
Limba ţintă: Turcă

İyi akşamlar aşkım,
Seni düşünüyorum ve kısacası seni sevdiğimi sana söylemek istiyorum.
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 8 Ianuarie 2008 15:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Ianuarie 2008 18:18

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
mrb ankarahastanesi,

schatz - aşkım,sevgilim
mögen/möchte - istemek demek değilmi??

5 Ianuarie 2008 23:34

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"senden hoşlanıyorum" yok ki!

6 Ianuarie 2008 22:18

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Kafetzou, that part was edited by Ankarahastanesi. will you change your vote now or is it still wrong?

7 Ianuarie 2008 11:05

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
İyi akşamlar Aşkım,
Seni düşünüyor ve sana kısaca seni sevdiğimi söylemek istiyorum.

şeklinde çevrilmesi daha anlamlı olur.

7 Ianuarie 2008 14:52

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Merhaba merdoÄŸan,
yorumun için teşekkürler fakat senin önerdiğin şekilde olursa, "ich möchte Dir" cümlesi çevrilmemiş oluyor ozaman!




8 Ianuarie 2008 13:05

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Hi Kafetzou,

some parts were edited with that translation. will you renew your vote please? ıt will help me for accepting or rejecting it

thanks a lot




CC: kafetzou

8 Ianuarie 2008 14:27

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
This is wrong.

It should be:

İyi akşamlar aşkım,
Seni düşünüyorum ve kısacası seni sevdiğimi sana söylemek istiyorum.


Es ist nicht "Ich möchte dir" - es ist "Ich möchte dir sagen" = "I want to tell you", not "I want you". Otherwise it would be "Ich möchte dich".

8 Ianuarie 2008 14:28

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
merdogan is right.

8 Ianuarie 2008 15:05

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
thank you so much Kafetzou and Merdogan for your helps!