Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Français - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisPortuguais brésilienPortugais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Texte
Proposé par Clotilde Parreira
Langue de départ: Turc

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Commentaires pour la traduction
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"

Titre
Je reste a Antalya tu peux venir pour te promener
Traduction
Français

Traduit par karasungur
Langue d'arrivée: Français

Je reste a Antalya tu peux venir pour te promener tu es une bonne amie.
Dernière édition ou validation par turkishmiss - 11 Mars 2009 03:32





Derniers messages

Auteur
Message

10 Mars 2009 00:19

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Le texte original n'est pas correct, en utilisant le traducteur automatique pour vérifier, je n'ai obtenu que deux ou trois mots traduits : Je peux vous arkadadassin bonne Antalya kaliyorum gesmeye.
En général, lorsque les mots ne sont pas correctement orthographiés on a des résultats de ce genre. J'ai donc mis le texte original en "seulement la signification"

CC: turkishmiss

10 Mars 2009 00:32

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Bonsoir Francky,
Je pense que le texte devrait être ainsi :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin sen iyi arkadaşsin.
Hazal qu'en penses-tu ?



CC: 44hazal44

10 Mars 2009 14:34

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Oui Miss, il faudrait juste ajouter ''bir'' parce que sinon ça sonne bizarre.

''Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.''