Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Suédois - ¡Mi niña, te quiero mucho! ¡Eres toda mi vida!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Amour / Amitié
Titre
¡Mi niña, te quiero mucho! ¡Eres toda mi vida!
Texte
Proposé par
Lillstrumpan
Langue de départ: Espagnol Traduit par
xristi
¡Mi niña, te quiero mucho! ¡Eres toda mi vida! ¡Haré de todo para que seas feliz!
Titre
Min lilla flicka, jag älskar dig så ...
Traduction
Suédois
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois
Min lilla flicka, jag älskar dig så mycket! Du är hela mitt liv! Jag kommer göra allt för att göra dig lycklig!
Dernière édition ou validation par
lenab
- 10 Août 2009 12:30
Derniers messages
Auteur
Message
10 Août 2009 12:26
lenab
Nombre de messages: 1084
Hej Lilian!
Jag undrar om det inte vore bättre att skriva "Min lilla flicka" i stället för "älskling" här. Det skulle ju kunna vara från en moder till hennes dotter. Vad tror du?
10 Août 2009 12:28
lilian canale
Nombre de messages: 14972
ja, du måste vara rätt. Jag kommer att redigera det.
10 Août 2009 12:30
lenab
Nombre de messages: 1084