Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kiswidi - ¡Mi niña, te quiero mucho! ¡Eres toda mi vida!
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life - Love / Friendship
Kichwa
¡Mi niña, te quiero mucho! ¡Eres toda mi vida!
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Lillstrumpan
Lugha ya kimaumbile: Kihispania Ilitafsiriwa na
xristi
¡Mi niña, te quiero mucho! ¡Eres toda mi vida! ¡Haré de todo para que seas feliz!
Kichwa
Min lilla flicka, jag älskar dig så ...
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Min lilla flicka, jag älskar dig så mycket! Du är hela mitt liv! Jag kommer göra allt för att göra dig lycklig!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lenab
- 10 Agosti 2009 12:30
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Agosti 2009 12:26
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Hej Lilian!
Jag undrar om det inte vore bättre att skriva "Min lilla flicka" i stället för "älskling" här. Det skulle ju kunna vara från en moder till hennes dotter. Vad tror du?
10 Agosti 2009 12:28
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
ja, du måste vara rätt. Jag kommer att redigera det.
10 Agosti 2009 12:30
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084