Traduction - Anglais-Serbe - The sun’s graze on the skin is heartbreak....Etat courant Traduction
Catégorie Littérature - Culture | The sun’s graze on the skin is heartbreak.... | | Langue de départ: Anglais
The sun’s graze on the skin is heartbreak. | Commentaires pour la traduction | Complete paragraph for more context: "Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."
|
|
| SunÄev dodir na koži je Äemeran. | TraductionSerbe Traduit par zciric | Langue d'arrivée: Serbe
SunÄev dodir na koži je Äemeran. |
|
Dernière édition ou validation par maki_sindja - 5 Avril 2011 01:52
Derniers messages | | | | | 15 Mars 2010 23:36 | | | opekotine od sunca su kao srcani udar | | | 18 Avril 2010 20:43 | | | Umesto tuge mogla bi se staviti i PATNJA. |
|
|