Përkthime - Anglisht-Serbisht - The sun’s graze on the skin is heartbreak....Statusi aktual Përkthime
Kategori Letërsi - Kulturë | The sun’s graze on the skin is heartbreak.... | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
The sun’s graze on the skin is heartbreak. | Vërejtje rreth përkthimit | Complete paragraph for more context: "Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."
|
|
| SunÄev dodir na koži je Äemeran. | PërkthimeSerbisht Perkthyer nga zciric | Përkthe në: Serbisht
SunÄev dodir na koži je Äemeran. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 5 Prill 2011 01:52
Mesazhi i fundit | | | | | 15 Mars 2010 23:36 | | | opekotine od sunca su kao srcani udar | | | 18 Prill 2010 20:43 | | | Umesto tuge mogla bi se staviti i PATNJA. |
|
|