Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Serbisht - The sun’s graze on the skin is heartbreak....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSerbishtKroatishtBoshnjakishtMaqedonisht

Kategori Letërsi - Kulturë

Titull
The sun’s graze on the skin is heartbreak....
Tekst
Prezantuar nga piapoe
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

The sun’s graze on the skin is heartbreak.
Vërejtje rreth përkthimit
Complete paragraph for more context:
"Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."


Titull
Sunčev dodir na koži je čemeran.
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga zciric
Përkthe në: Serbisht

Sunčev dodir na koži je čemeran.
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 5 Prill 2011 01:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Mars 2010 23:36

ficarica
Numri i postimeve: 3
opekotine od sunca su kao srcani udar

18 Prill 2010 20:43

AleksandraZ
Numri i postimeve: 11
Umesto tuge mogla bi se staviti i PATNJA.