번역 - 영어-세르비아어 - The sun’s graze on the skin is heartbreak....현재 상황 번역
분류 문학 - 문화 | The sun’s graze on the skin is heartbreak.... | | 원문 언어: 영어
The sun’s graze on the skin is heartbreak. | | Complete paragraph for more context: "Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."
|
|
| SunÄev dodir na koži je Äemeran. | | 번역될 언어: 세르비아어
SunÄev dodir na koži je Äemeran. |
|
maki_sindja에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 5일 01:52
마지막 글 | | | | | 2010년 3월 15일 23:36 | | | opekotine od sunca su kao srcani udar | | | 2010년 4월 18일 20:43 | | | Umesto tuge mogla bi se staviti i PATNJA. |
|
|