Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - what is remarkable in this passage is, first of...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisItalien

Catégorie Littérature - Culture

Titre
what is remarkable in this passage is, first of...
Texte à traduire
Proposé par carlo475
Langue de départ: Anglais

what is remarkable in this passage is, first of all, the use of couplets with ten syllables and five accents in each line, and then the wealth of detail which chaucer uses to describe the time of year when the pilgrimage took place. the month is arpril, when showers begin to fall, bringing new life to the earth, when zephyrus starts blowing over growing over groves and heaths and the sun has already covered half his course in the zodiac sign of the ram.
Commentaires pour la traduction
syllables -> in the modern version the number of syllables does not always correspond to the original.
9 Mars 2007 17:49