Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - what is remarkable in this passage is, first of...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseItaliano

Categoria Letteratura - Cultura

Titolo
what is remarkable in this passage is, first of...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da carlo475
Lingua originale: Inglese

what is remarkable in this passage is, first of all, the use of couplets with ten syllables and five accents in each line, and then the wealth of detail which chaucer uses to describe the time of year when the pilgrimage took place. the month is arpril, when showers begin to fall, bringing new life to the earth, when zephyrus starts blowing over growing over groves and heaths and the sun has already covered half his course in the zodiac sign of the ram.
Note sulla traduzione
syllables -> in the modern version the number of syllables does not always correspond to the original.
9 Marzo 2007 17:49