Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Allemand - ich lieb -e

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandPortuguais brésilien

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ich lieb -e
Texte à traduire
Proposé par mulek4
Langue de départ: Allemand

ya.. ich lieb -e ... gÜtten tag flg tag... alles pshinsh.... gütten morgan...
Commentaires pour la traduction
esse texto me foi enviado por um amigo e infelizmtente ele nao quer me dizer o q significa, eh por pura curiosidade de saber se realmente eh alguma coisa ou ele esta apenas me zuando.
Dernière édition par cucumis - 15 Octobre 2007 05:47





Derniers messages

Auteur
Message

15 Octobre 2007 01:42

Angelus
Nombre de messages: 1227
Acho que você foi zuada! Porque além de errado, não faz muito sentido.

15 Octobre 2007 19:17

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
ich lieb -e = Eu amo
gÜtten tag = boa tarde (ou, simplesmente "olá"
alles pshinsh ???
gütten morgan = bom dia

A pessoa que escreveu aquilo claramente não fala muito bem o alemão porque está muitíssimo mal escrito e nem tudo que ele escreveu faz sentido
:-)

15 Octobre 2007 22:11

Angelus
Nombre de messages: 1227
Seria: Ich liebe
Guten tag
Guten morgen
pshinsh - não parece ser uma palavra alemã;

Num todo este texto não faz sentido
Aqui só o Rodrigues poderá lhe ajudar

16 Octobre 2007 08:00

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Aqui só poderia repetir o que o "Angelus" disse.

Este texto parece como uma lixeira de letras :-)

16 Octobre 2007 07:54

goncin
Nombre de messages: 3706
Rodrigues,

Removing this text would be unfair to the requester, who doesn't know German at all. As this is already in "meaning only" mode, try at least to translate the understandable part. Thanks!

16 Octobre 2007 08:01

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
I cannot translate, because missing authorization by JP.

16 Octobre 2007 08:55

goncin
Nombre de messages: 3706
D'oh... I forgot that, Rodrigues. Let's wait and see if someone else can translate this.