Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Franca - cosi celeste

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFrancaAngla

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
cosi celeste
Teksto
Submetigx per laline
Font-lingvo: Italia

cosi celeste
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Tellement bleu layette
Traduko
Franca

Tradukita per Death Scythe
Cel-lingvo: Franca

Tellement bleu layette
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 5 Februaro 2008 17:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Februaro 2008 15:52

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Salut Death Scythe

Bien que tu as probablement raison, et qu'ici nous parlons d'un ton, très pâle, de bleu, sans le moindre contexte, il est difficile d'être catégorique. (Vu que "così" peut tout aussi bien être traduit en français par "ainsi", "si", "tant", "tellement", et que "celeste" peut être traduit en français par "celeste", "bleu ciel" etc.

Je vais demander à laline de nous confirmer qu'ici nous parlons d'un couleur bleu layette

Laline, tu peux nous dire si c'est bien d'une couleur qu'on parle?

Bises
Tantine

5 Februaro 2008 16:24

laline
Nombro da afiŝoj: 1
a vrai dire je ne saurai pas vous dire car moi j'ai vu mon petit ami qui l'affichait dans son message person et je voulais savoir la signification c'est tout
je vous remercie bcp bcp de m'avoir aider

5 Februaro 2008 16:52

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Salut Laline

Nous sommes là pour ça

Je pense que la traduction d'ohimbo peut aller alors.

On va pour "tellement bleu layette", comme c'est un "meaning only" c'est déjà très bien.

Bises
Tantine