Vertimas - Italų-Prancūzų - cosi celesteEsamas statusas Vertimas
Kategorija Išsireiškimai Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. | | | Originalo kalba: Italų
cosi celeste | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Tellement bleu layette |
|
Validated by Tantine - 5 vasaris 2008 17:31
Paskutinės žinutės | | | | | 5 vasaris 2008 15:52 | | | Salut Death Scythe
Bien que tu as probablement raison, et qu'ici nous parlons d'un ton, très pâle, de bleu, sans le moindre contexte, il est difficile d'être catégorique. (Vu que "così" peut tout aussi bien être traduit en français par "ainsi", "si", "tant", "tellement", et que "celeste" peut être traduit en français par "celeste", "bleu ciel" etc.
Je vais demander à laline de nous confirmer qu'ici nous parlons d'un couleur bleu layette
Laline, tu peux nous dire si c'est bien d'une couleur qu'on parle?
Bises
Tantine | | | 5 vasaris 2008 16:24 | | | a vrai dire je ne saurai pas vous dire car moi j'ai vu mon petit ami qui l'affichait dans son message person et je voulais savoir la signification c'est tout
je vous remercie bcp bcp de m'avoir aider | | | 5 vasaris 2008 16:52 | | | Salut Laline
Nous sommes là pour ça
Je pense que la traduction d'ohimbo peut aller alors.
On va pour "tellement bleu layette", comme c'est un "meaning only" c'est déjà très bien.
Bises
Tantine
|
|
|