Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - oi mark, 11.05.2008

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermana

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
oi mark, 11.05.2008
Teksto
Submetigx per haitoo
Font-lingvo: Brazil-portugala

oi mark, tudo bom com voce?eu vou para milao agora quita feira de pois vou para espainha !! com eu na espainha eu queria te holras saudades voce !! um milhao de beijos!!

Titolo
Hallo Mark, 11.05.2008
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Hallo Mark, bei dir alles bestens? Ich fliege jetzt am Donnerstag nach Mailand und danach fliege ich nach Spanien! Da ich in Spanien sein werde, wollte ich dich sehen. Ich vermisse dich. Eine Million Küsse!
Rimarkoj pri la traduko
Der Satz "com eu na espainha eu queria te holras saudades voce" zerbricht mir den Kopf, bitte um Vorschläge!
Laste validigita aŭ redaktita de Bhatarsaigh - 22 Junio 2008 13:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Junio 2008 21:04

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
"um milhão de beijos" => Eine Million Küsse - Tausend=mil.