Traduko - Greka-Angla - EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZONuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO | Teksto Submetigx per nmb3e | Font-lingvo: Greka
EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO |
|
| | TradukoAngla Tradukita per mingtr | Cel-lingvo: Angla
I am so angry, as you think that I am a man who plays | | "who doubles"αν θες να πεις οτι παίζεις σε διπλό ταμπλό ή "who performs" αν θες να πεις οτι Ï€Ïοσποιήσε κάτι-κάποιον άλλο απο αυτός που είσαι. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Julio 2008 16:54
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Junio 2008 12:57 | | | i : 9th letter of the alphabet
I : 1st person singular pronoun | | | 30 Junio 2008 13:06 | | | hi!I am sorry but i can not understand you..Can you please explain to me again? | | | 30 Junio 2008 14:04 | | | Hello. Francky is off line so I think I can help you.
What Francky means is that " i "(small letters) is just the 9th letter like : a b c d e f g h i ......
The letter I (upper letter) is a personal pronoun
like I , you, he, she it,......
and when you write in English you must always write
I in upper letters. Hope you understand me ? | | | 1 Julio 2008 08:12 | | | ok!thank you a lot!! I did not realize my mistake!
Thanks again!
have a nice day!! | | | 1 Julio 2008 19:34 | | | I'm confused about this one. Does the writer mean he is angry that someone thinks he isn't serious or would play games? If so, why isn't it "Îναν άνδÏα που παίζει"?
Also, does "μ'Îχεις για" mean "you think that I am"? |
|
|