Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZOΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO | Κείμενο Υποβλήθηκε από nmb3e | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από mingtr | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I am so angry, as you think that I am a man who plays | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "who doubles"αν θες να πεις οτι παίζεις σε διπλό ταμπλό ή "who performs" αν θες να πεις οτι Ï€Ïοσποιήσε κάτι-κάποιον άλλο απο αυτός που είσαι. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Ιούλιος 2008 16:54
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Ιούνιος 2008 12:57 | | | i : 9th letter of the alphabet
I : 1st person singular pronoun | | | 30 Ιούνιος 2008 13:06 | | | hi!I am sorry but i can not understand you..Can you please explain to me again? | | | 30 Ιούνιος 2008 14:04 | | | Hello. Francky is off line so I think I can help you.
What Francky means is that " i "(small letters) is just the 9th letter like : a b c d e f g h i ......
The letter I (upper letter) is a personal pronoun
like I , you, he, she it,......
and when you write in English you must always write
I in upper letters. Hope you understand me ? | | | 1 Ιούλιος 2008 08:12 | | | ok!thank you a lot!! I did not realize my mistake!
Thanks again!
have a nice day!! | | | 1 Ιούλιος 2008 19:34 | | | I'm confused about this one. Does the writer mean he is angry that someone thinks he isn't serious or would play games? If so, why isn't it "Îναν άνδÏα που παίζει"?
Also, does "μ'Îχεις για" mean "you think that I am"? |
|
|