ترجمه - یونانی-انگلیسی - EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZOموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گپ زدن - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO | متن nmb3e پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: یونانی
EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO |
|
| | ترجمهانگلیسی mingtr ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I am so angry, as you think that I am a man who plays | | "who doubles"αν θες να πεις οτι παίζεις σε διπλό ταμπλό ή "who performs" αν θες να πεις οτι Ï€Ïοσποιήσε κάτι-κάποιον άλλο απο αυτός που είσαι. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 جولای 2008 16:54
آخرین پیامها | | | | | 30 ژوئن 2008 12:57 | | | i : 9th letter of the alphabet
I : 1st person singular pronoun | | | 30 ژوئن 2008 13:06 | | | hi!I am sorry but i can not understand you..Can you please explain to me again? | | | 30 ژوئن 2008 14:04 | | | Hello. Francky is off line so I think I can help you.
What Francky means is that " i "(small letters) is just the 9th letter like : a b c d e f g h i ......
The letter I (upper letter) is a personal pronoun
like I , you, he, she it,......
and when you write in English you must always write
I in upper letters. Hope you understand me ? | | | 1 جولای 2008 08:12 | | | ok!thank you a lot!! I did not realize my mistake!
Thanks again!
have a nice day!! | | | 1 جولای 2008 19:34 | | | I'm confused about this one. Does the writer mean he is angry that someone thinks he isn't serious or would play games? If so, why isn't it "Îναν άνδÏα που παίζει"?
Also, does "μ'Îχεις για" mean "you think that I am"? |
|
|