Traduko - Turka-Angla - SANA YAÅžADIÄžIM KENTÄ°N VE BAÄžLI OLDUÄžUMUZ ÅžEHÄ°RÄ°N...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Turka](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Angla](../images/flag_en.gif)
Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj | SANA YAÅžADIÄžIM KENTÄ°N VE BAÄžLI OLDUÄžUMUZ ÅžEHÄ°RÄ°N... | | Font-lingvo: Turka
SANA YAŞADIĞIM KENTİN VE BAĞLI OLDUĞUMUZ ŞEHİRİN WEB ADRESLERİNİ VERİYORUM.TIKLARSAN YAŞADIĞIM BÖLGEYİ GÖRECEKSİN. | | İNGİLİZCE ÇEVİRİ İSTİYORUM.SAYGILARIMLA |
|
| I'm giving you the web addresses of... | | Cel-lingvo: Angla
I'm giving you the web addresses of the town where I live and the city we are near. If you click on those you will see the area where I live. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 30 Junio 2008 20:05
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Junio 2008 19:55 | | | we are included --> we are near |
|
|