Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Aphorisme.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaItaliaHispanaAnglaAraba

Kategorio Poezio

Titolo
Aphorisme.
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Franca Tradukita per gamine

Avance, et montre ce que tu sais faire.
Nous t'avons attendu.

Titolo
Aphorism
Traduko
Angla

Tradukita per ellasevia
Cel-lingvo: Angla

Appear
with what you can do.
We've been waiting for you.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Julio 2008 22:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Julio 2008 00:19

jollyo
Nombro da afiŝoj: 330
The German text does not mention to "show" anything. It says literally to come with what you can.
Furthermore "hervortreten" should be translated by "to appear".

Also the last sentence, although word-for-word correct, is not an accurate solution, grammar-wise (see below).

Hence:

"Appear
with what you can.
We've been waiting for you."

Jollyo