Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Aphorisme.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiFrancuskiTalijanskiŠpanjolskiEngleskiArapski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
Aphorisme.
Tekst
Poslao Minny
Izvorni jezik: Francuski Preveo gamine

Avance, et montre ce que tu sais faire.
Nous t'avons attendu.

Naslov
Aphorism
Prevođenje
Engleski

Preveo ellasevia
Ciljni jezik: Engleski

Appear
with what you can do.
We've been waiting for you.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 srpanj 2008 22:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 srpanj 2008 00:19

jollyo
Broj poruka: 330
The German text does not mention to "show" anything. It says literally to come with what you can.
Furthermore "hervortreten" should be translated by "to appear".

Also the last sentence, although word-for-word correct, is not an accurate solution, grammar-wise (see below).

Hence:

"Appear
with what you can.
We've been waiting for you."

Jollyo