Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - Aphorisme.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFransktItalsktSpansktEnsktArabiskt

Bólkur Yrking

Heiti
Aphorisme.
Tekstur
Framborið av Minny
Uppruna mál: Franskt Umsett av gamine

Avance, et montre ce que tu sais faire.
Nous t'avons attendu.

Heiti
Aphorism
Umseting
Enskt

Umsett av ellasevia
Ynskt mál: Enskt

Appear
with what you can do.
We've been waiting for you.
Góðkent av lilian canale - 16 Juli 2008 22:04





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Juli 2008 00:19

jollyo
Tal av boðum: 330
The German text does not mention to "show" anything. It says literally to come with what you can.
Furthermore "hervortreten" should be translated by "to appear".

Also the last sentence, although word-for-word correct, is not an accurate solution, grammar-wise (see below).

Hence:

"Appear
with what you can.
We've been waiting for you."

Jollyo