Traduko - Germana-Angla - Liebe Gastfamilie! Danke für die Aufnahme in...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Liebe Gastfamilie! Danke für die Aufnahme in... | | Font-lingvo: Germana
Liebe Gastfamilie! Danke für die Aufnahme in eure Familie. Ich bin wirklich glücklich. Meine Familie auch! Ich hoffe der Monat bis zur Ausreise vergeht schnell. Ich bin sehr gespannt euch kennenzulernen. Könntet ihr mir ein Foto von euch zusenden ? Das wäre sehr nett. Danke. | | |
|
| Dear host family, Thank you for taking us in... | TradukoAngla Tradukita per jollyo | Cel-lingvo: Angla
Dear host family, Thank you for taking us in into your family. I am really happy. And so is my family! I hope the month until leaving goes fast. I am very excited to getting to know you. Could you send me a picture of you? That would be very nice. Thank you. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Julio 2008 22:29
Lasta Afiŝo | | | | | 5 Julio 2008 00:29 | | | Hi jollyo,
I just corrected: untill ---> until
exited ---> excited | | | 5 Julio 2008 00:47 | | | sorry, these are genuine slips.
I did the translation first and then cut and copied the wrong version :/
I guess I was a bit tired.
I'll take more notice of these small slips
jollyo | | | 5 Julio 2008 09:32 | | | | | | 5 Julio 2008 11:54 | | | Could you send "me" a picture of you? | | | 5 Julio 2008 12:07 | | | To Merdogan:
The full verb is "to take in".
Therefore the correct translation is "taking in into..." - yes.
To Lila:
What about "me"?
Is there something wrong here? |
|
|