Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Liebe Gastfamilie! Danke für die Aufnahme in...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Liebe Gastfamilie! Danke für die Aufnahme in...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από llsarall
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Liebe Gastfamilie!
Danke für die Aufnahme in eure Familie. Ich bin wirklich glücklich. Meine Familie auch! Ich hoffe der Monat bis zur Ausreise vergeht schnell. Ich bin sehr gespannt euch kennenzulernen. Könntet ihr mir ein Foto von euch zusenden ? Das wäre sehr nett. Danke.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
amerikanisches englisch

τίτλος
Dear host family, Thank you for taking us in...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από jollyo
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dear host family,
Thank you for taking us in into your family. I am really happy. And so is my family! I hope the month until leaving goes fast. I am very excited to getting to know you. Could you send me a picture of you? That would be very nice. Thank you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Ιούλιος 2008 22:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Ιούλιος 2008 00:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi jollyo,

I just corrected: untill ---> until
exited ---> excited

5 Ιούλιος 2008 00:47

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
sorry, these are genuine slips.
I did the translation first and then cut and copied the wrong version :/
I guess I was a bit tired.
I'll take more notice of these small slips
jollyo

5 Ιούλιος 2008 09:32

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
.....in into .......?

5 Ιούλιος 2008 11:54

Lila F.
Αριθμός μηνυμάτων: 159
Could you send "me" a picture of you?

5 Ιούλιος 2008 12:07

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
To Merdogan:
The full verb is "to take in".
Therefore the correct translation is "taking in into..." - yes.

To Lila:
What about "me"?
Is there something wrong here?